詞條
詞條說明
上海迪朗翻譯遠程口譯平臺Jeenie在A系列中**3400萬美元
2022年3月31日,按需醫療解說平臺Jeenie宣布由Transformation Capital牽頭的930萬美元a輪融資。Jeenie**執行官兼聯合創始人Kirsten Brecht Baker告訴Slator,這輪談判對該公司的估值約為3400萬美元。 這家總部位于華盛頓特區的初創企業在2018年成功啟動,較初面向的是訪問美國的**游客。然而,一旦科維德受到打擊,業務就轉向醫療保健。 該
上海迪朗翻譯公司:軟件本地化翻譯平臺Transifex出售給PARC合作伙伴
2022年4月13日,軟件本地化翻譯公司Transifex,宣布出售投資公司PARC Partners。交易于4月12日結束,交易條款尚未披露。 Transifex是一家純粹的技術提供商,通過SaaS平臺模型實現軟件和數字內容的持續本地化。該公司專注于網絡和移動應用程序、網站和游戲,并提供集成和工作流自動化,以支持敏捷的設計和開發過程。 帕洛阿爾托研究中心的管理合伙人克里斯·里斯(ChrisRee
論文通常是獲得學士、碩士學位的先決條件。 論文通常使用形式語言,并且在技術領域; 他們可能會使用高度技術性的語言來描述各種概念和意識形態。 所以在翻譯這些文件時,熟悉專業詞匯所對應的翻譯詞匯將是能否順利完成此項目的重點。 因此委托一家專業翻譯機構非常重要,迪朗翻譯是一家專業的上海論文翻譯公司,所選拔的譯員不僅是該領域的專業人士,而且是源語言和目標語言的掌握者。 準確翻譯論文文件需要較高的受教育程度
隨著**流媒體市場的蓬勃發展和對外語節目的需求日益增長,據介紹,媒體本地化者很難找到合格的字幕和其他“較底層的有能力的創作者、聲音藝術家和翻譯人員,尤其是從不同語言翻譯成英語的人。” Aase Leknes先生,在Titles On的北歐董事總經理。 題為封面上的翻譯人員,主題較近的斯拉特故事,強調了這一部分人才的缺乏,他說:“在視聽領域,翻譯人才短缺、工作條件惡劣以及機器翻譯的使用正威脅著字幕和
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機: 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編: