詞條
詞條說明
與動(dòng)物有關(guān)的法國(guó)俗語有哪些
在漢語中有很多俗語或諺語是與動(dòng)物相關(guān)的,如“牛頭不對(duì)馬嘴”、“笨鳥兒先飛”等以及其延伸出來的含義。法語中也有不少俗語中帶有動(dòng)物,直譯可能會(huì)有些奇怪,所以要轉(zhuǎn)變一下才是它真正的意思。下面大連翻譯公司就給大家介紹一些: 1Travailler comme un boeuf. 像牛一樣工作,指勤勞而不知疲倦 2Avoir un chat dans la gorge. 這個(gè)直譯的話有點(diǎn)嚇人“有只貓?jiān)谏ぷ永?/p>
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)give/allow sb/sth free/full rein用法
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)give/allow sb/sth free/full rein用法 give/allow sb/sth free/full rein to give sb complete freedom of action; to allow a feeling to be expressed freely 對(duì)…不加約束;放任自由;充分表達(dá)(感情) 應(yīng)該發(fā)揮各自優(yōu)勢(shì)、承擔(dān)各自義務(wù),共同
大連翻譯公司分享雙語優(yōu)秀文摘孩子讀紙質(zhì)書和電子書有何不同?
電子閱讀可能適合社交媒體,但是,*稱對(duì)于學(xué)習(xí)任務(wù)來說,孩子放慢閱讀速度會(huì)學(xué)得較好。 疫情期間,父母親們常常焦慮地看著他們的孩子在教育的各個(gè)方面越來越依賴屏幕?;氐郊堎|(zhì)書本學(xué)習(xí)的日子似乎一去不復(fù)返了。 但是,孩子們閱讀的介質(zhì)會(huì)較大地影響他們吸收信息的方式。 娜奧美?巴農(nóng)(Naomi Baron)是美洲大學(xué)語言榮譽(yù)教授,著有《我們當(dāng)今閱讀的形式——在紙質(zhì)、屏幕、音頻之間做出戰(zhàn)略選擇》這本新書。她說,
大連翻譯公司雙語分享面試時(shí)的禮儀注意事項(xiàng)
大連翻譯公司雙語分享面試時(shí)的禮儀注意事項(xiàng) 準(zhǔn)備面試,固然要考慮怎樣回答面試官可能會(huì)問到的問題,同時(shí)面試時(shí)的禮儀也不能忽視。即使你問題回答的再好,準(zhǔn)備的再充分,如果在禮儀上表現(xiàn)不佳,面試恐怕也要打個(gè)折扣。畢竟,越是細(xì)微之處,越能看出一個(gè)人的本性。 以下是大連翻譯公司給大家提供一些面試禮儀的知識(shí),多多練習(xí),習(xí)慣就成自然了。 1. Know something about the organizatio
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com