詞條
詞條說明
作為**較大的媒體平臺之一,流媒體的本地化已經成為**較大的挑戰之一。人才短缺主要與特定角色有關例如配音演員和配音導演,或新語言組合的字幕。 隨著大型媒體本地化提供商使用100多種語言工作,非英語內容也在強勁增長,業內*預測,未來幾個月這種情況將變得更糟;即使是傳統上資源更豐富的字幕人才庫也將變得緊張。 雅典娜咨詢公司(Athena Consultancy)的音像本地化顧問Yota Georga
媒體本地化和翻譯趨勢的**自動化——SlatorCon面板上海迪朗翻譯公司
2022年3月在SlatorCon Remote舉行的視頻本地化研討會上,有一對供應商和客戶在討論澳大利亞和亞太地區這個高增長行業本地化公司的機會。 韋迪安 ,CTO和Omnisien Technologies公司,概述了他的公司在過去幾年中所做的轉變。語言處理和機器翻譯(MT)公司Omniscien從單純的機器翻譯提供商轉變為“為許多行業提供許多非常具體的功能,”Wiggins說。他們現在關注的
迪朗翻譯斯拉特的招聘欄提供翻譯服務提供者(lsp)的內部工作的一瞥:
斯拉特的招聘欄提供翻譯服務提供者(lsp)的內部工作的一瞥:它們是什么專門從事在,他們怎么跑操作,他們如何吸引客戶,變化的影響**語言市場以及新員工面臨的諸多挑戰。 在本月的專欄中:Aase Helene Leknes of Titles On解釋了歐盟指令的影響,即媒體流媒體向歐洲用戶提供30%的歐洲內容配額,以及隨之而來的視聽(AV)人才對服務需求的缺乏。 Toppan的Franziska H
現面向上海地區招聘展會兼職口譯人員,要求如下 口語流利,吐字清晰 五官端正、親和力強能夠與展會觀眾溝通互動 能按時到崗、不遲到、不早退 英語6六級以上或3級CATTI口譯資格證,及同等資歷及以上資格證明。 自由翻譯**。 有意者請發簡歷和本人工作照片至我司招聘郵箱待遇面議,擇優錄用,迪朗翻譯期待您的加入
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機: 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編: