詞條
詞條說明
大連翻譯公司總結(jié)英譯漢斷句原則: 1、原有標(biāo)點(diǎn)符號一定要斷句 2、在并列連詞、從句(從屬連詞)處一定斷句 3、在非謂語動詞處一定斷句 4、在介詞短語處一定斷句 5、主語過長一定斷句,而且要單獨(dú)去翻譯 The first day was crossed out,and the last thought which went through my mind at the end of this imp
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)shore up支持、加強(qiáng)
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)shore up支持、加強(qiáng) If you shore up something that is weak or about to fail, you do something in order to strengthen it or support it. 支持 The democracies of the West may find it hard to shore up
大家在撥打電話時經(jīng)常聽到一些英文的語音提示,今天大連翻譯公司和大家一起來看看經(jīng)常聽到的中英文語言提示有哪些? 被叫忙 中文:您好!您撥打的電話正在通話中,請稍后再撥。 英文: Sorry! The subscriber you dialed is busy now, please redial later. 被叫久叫不應(yīng) 中文:對不起,您撥打的電話暫時無人接聽,請稍后再撥。 英文: Sorry!
金融翻譯是一個特殊的行業(yè),關(guān)系著投資者的信息參考,所以必須要注重這些細(xì)節(jié)。打好堅實的基礎(chǔ),才能在該行業(yè)中立足。才能成為專業(yè)的金融韓各樣的翻譯人員。堅持去深入了解,堅持積累,那么一定會有收獲,會有提升。 財務(wù)金融翻譯方面,大連翻譯公司的每一位譯員都是非常專業(yè)的,他們在做金融方面的翻譯時,都有非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。以下是大連翻譯公司為您整理的關(guān)于財務(wù)金融翻譯方面的一些翻譯原則和技巧: 一、財務(wù)金融翻譯數(shù)字和
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com